emc易倍《日汉翻译》是日语专业的一门专业必修课。配以大量的课外练习,开设时间为一个学期。它是理论与实践相结合的一门专业课,其主要任务是系统地介绍一些基本的翻译基础理论、翻译方法和技巧,指导翻译实践,实践中证明和巩固所学理论,使学生的语言知识转化为言语表达能力.也可以说,该课程首先立足于培养学生的技能意识,其次是技能的实践应用.在反复实践过程中深化学生的语言能力、百科能力、领悟能力、再现能力,译文对比分析能力、译文对比分析能力、译作鉴赏能力。 本大纲的考核目标,按照 “识记”、“理解”、“应用”三个层次规定其应达到的能力层次要求。各能力层次为递进等级关系,后者须建立在前者的基础上。具体含义是: 理解:在识记的基础上,能全面把握基本概念、基本原理emc易倍、基本方法,能掌握有关概念、原理、方法的区别与联系。 应用:在理解的基础上,能运用基本概念、基本理论、基本方法分析和解决有关的理论问题和实际问题。 4.试卷题型及比例:翻译客观题:40%、词汇、句子翻译主观题:30%;短文翻译主观题:30%。 1.本考纲是根据课程标准制订的。考核知识点覆盖课程各课主要教学内容,重点章节(或项目及任务)考核内容的覆盖密度偏大,分值偏高。 2.考题范围不超出考纲中考核知识点范围,考核目标不高于课程标准中所规定的相应最高能力层次要求。 3.“识记”、“领会”、“简单应用”、“综合应用”四个认知层次为递进等级关系。其含义是: 识记:要求应考者能够对该知识点emc易倍,如定义、名词、概念、性质等有清晰的认识,并能做出正确的判断和选择。 领会:要求应考者能够对该知识点,在识记的基础上有一定的理解,清楚地知道与有关知识点的联系与区别,并能做出正确的表述和解释。 简单应用:要求应考者能够运用相关章节(或项目及任务)的几个知识点,解决生活与生产实践中的一般性问题。 综合应用:要应考者能够综合运用各章节(或项目及任务)多个知识点,解决生产实践中稍复杂的一些问题emc易倍。 “识记”、“领会”、“简单应用”、“综合应用”四个认知层次的试题在试卷中所占的分数比例依次约为:20%、20%、30%、30%。 4.试题的难度可分为:较容易,中等,较难;它们在试卷中所占分数比例依次大致为:40%、50%、10%。